_Ebben kerek perec tudatja a Blog.hu kedves felhasználóival, hogy a hat hónapnál régebben nem frissülő blogoldalak webcímét a szolgáltató átnevezi, ezzel az éppen használaton kívül lévő blogok blog- és webcímei felszabadulnak._
Ezt félreérthetted, mert szó sincs erről. Nem túl gyakori, hogy valaki elkezdene blogolni olyan névvel, amit már egy tartalomraktárnak használt (értsd: abbahagyott, elfeledett, nem frissített, stb.) blog visel. De ha mégis, és a névhez neki fűződik olyasmi joga, ami alapján megkaphatja a nevet, megőrizzük a tartalomraktárt (értsd: mementó, emlék, múltbeli munkásság) is az utókornak, amiről tájékoztatjuk a gazdáját, aki jó ideje felé sem nézett.
Téged, aki blogol, ez, és többi szabályváltozás előnyben részesít azzal szemben, aki csupán lefoglal egy blognevet és soha többé nem használja.
Hogy mit cenzúráztak ki, mit írtak át azt sajnos csak akkor tudnánk, ha ismernénk a művek kéziratait (vagy fordítások esetén legalább az eredeti kiadásokat), mert ifjúsági könyveknél, lektűröknél (scifi, krimi stb.) és népszerű kiadásoknál ezt a szocializmusban "nem volt divat" feltüntetni. Klasszikus irodalmi művek igényesebb (például kritikai) kiadásainál a hatvanas évektől többnyire már jelezték, hogy ilyen-olyan megfontolásokból ez vagy az kimaradt a kötetből, de népszerű kiadásoknál soha. A két világháború között még természetes volt, hogy szerepelt a címlapon, hogy "az ifjúság számára átdolgozva", 1949 után ezt nem tartották fontosnak tudatni az ifjú olvasóval.
Egy (szerintem) érdekes példa: egyik kedves blogfelem mesélte egy kommentben, hogy neki megvan Asimov Én, a robotjának 1966-os magyar kiadása és abból minden jelölés nélkül kihagytak egy komplett novellát, Az elkerülhetetlen konfliktus címűt. Nem akarták vele megzavarni a szocialista olvasók gondolkodását. :-) De nyilván számtalan ilyen és ehhez hasonló eset történt akkoriban.
Próbáltam felidézni, mely Delfinekél éreztem vagy érezhetek utólag kilógalóláb-ideilógiai útmutatást? Le kellene ülnöm a polc elé... Így kapásból egy jugoszláv, második világháborús, partizános ugrik be, "A fehér pisztoly".
Gáz, de átdolgozás meg egy sem. Vagy nem tudom, hogy átdolgozás.
Ha hazajöttem a dolgozdából, csak végig nézem a címeket.
Státuskó & Tabularázás
| közélés | világnézés | hitélés | művelődés | és... |
Utolsó kommentek:
Státuskó & Tabularázás · http://fajvedelem.blog.hu 2019.09.10. 14:17:34
És még meg is magyarázzátok. Nem semmi! :-)
Bejegyzés: Amit most itt olvasol
Nagy István Gábor · https://blog.hu 2019.09.10. 12:39:12
Ezt félreérthetted, mert szó sincs erről. Nem túl gyakori, hogy valaki elkezdene blogolni olyan névvel, amit már egy tartalomraktárnak használt (értsd: abbahagyott, elfeledett, nem frissített, stb.) blog visel. De ha mégis, és a névhez neki fűződik olyasmi joga, ami alapján megkaphatja a nevet, megőrizzük a tartalomraktárt (értsd: mementó, emlék, múltbeli munkásság) is az utókornak, amiről tájékoztatjuk a gazdáját, aki jó ideje felé sem nézett.
Téged, aki blogol, ez, és többi szabályváltozás előnyben részesít azzal szemben, aki csupán lefoglal egy blognevet és soha többé nem használja.
Bejegyzés: Amit most itt olvasol
Szabó A. Imre · magyarido.blog.hu 2019.09.10. 04:25:32
Szerintem is érdekes. :-)
Hogy mit cenzúráztak ki, mit írtak át azt sajnos csak akkor tudnánk, ha ismernénk a művek kéziratait (vagy fordítások esetén legalább az eredeti kiadásokat), mert ifjúsági könyveknél, lektűröknél (scifi, krimi stb.) és népszerű kiadásoknál ezt a szocializmusban "nem volt divat" feltüntetni. Klasszikus irodalmi művek igényesebb (például kritikai) kiadásainál a hatvanas évektől többnyire már jelezték, hogy ilyen-olyan megfontolásokból ez vagy az kimaradt a kötetből, de népszerű kiadásoknál soha. A két világháború között még természetes volt, hogy szerepelt a címlapon, hogy "az ifjúság számára átdolgozva", 1949 után ezt nem tartották fontosnak tudatni az ifjú olvasóval.
Egy (szerintem) érdekes példa: egyik kedves blogfelem mesélte egy kommentben, hogy neki megvan Asimov Én, a robotjának 1966-os magyar kiadása és abból minden jelölés nélkül kihagytak egy komplett novellát, Az elkerülhetetlen konfliktus címűt. Nem akarták vele megzavarni a szocialista olvasók gondolkodását. :-) De nyilván számtalan ilyen és ehhez hasonló eset történt akkoriban.
És egy (szerintem) szintén érdekes interjú: www.magyaridok.hu/kultura/a-meseles-kegyelmi-allapot-3840884/
Bejegyzés: Népszabadság és Delfin könyvek
Mohácsi Zoltán · https://mohabacsi-olvas.blog.hu 2019.09.09. 13:28:45
Próbáltam felidézni, mely Delfinekél éreztem vagy érezhetek utólag kilógalóláb-ideilógiai útmutatást? Le kellene ülnöm a polc elé... Így kapásból egy jugoszláv, második világháborús, partizános ugrik be, "A fehér pisztoly".
Gáz, de átdolgozás meg egy sem. Vagy nem tudom, hogy átdolgozás.
Ha hazajöttem a dolgozdából, csak végig nézem a címeket.
Bejegyzés: Népszabadság és Delfin könyvek